Клинок выковывается - Страница 45


К оглавлению

45

– Гори, – представился горец, и, обращаясь к крестьянину, который, видимо, был переводчиком, что-то сказал. Я смутно догадался, что речь шла о его племени.

– Рон, а кто это? – спросил я, показывая на крестьянина. – И откуда он знает его язык?

– Это Зол, – нубиец устроился рядом со мной. – Его прежняя деревня располагалась близко к горам, а горцы живут маленькими племенами почти везде. Язык у них, конечно, разный, но имеет общие корни.

Внезапно нубиец расширил глаза, и, наклонившись к моему уху, прошептал.

– Ты разве его не понимаешь?

Я отрицательно покачал головой. Нубиец тяжело вздохнул.

– Гори сказал, – начал переводить крестьянин, после нескольких минут уточнений у горца непонятных для себя слов, – что он лучший воин в своём великом племени, его племя настолько могуче и сильно, что легко может выставить пятьдесят бойцов. Сильнее и лучше его племени нет в этих горах.

Мы с нубийцем переглянулись, я посмотрел на Дарина и с трудом удержался, чтобы не рассмеяться. «Пятьдесят бойцов для могучего племени – это конечно сила», – хмыкнул я про себя.

– Спроси его, зачем он пришёл к нам? – я обратился к крестьянину. – Если его племя настолько сильно, зачем ему мы?

– Вот тут начинается самое интересное, – улыбнулся мне Рон, подмигивая.

Я с нетерпением ждал перевода своих слов и ответа гостя.

– Гори говорит, что его племя станет ещё сильнее и могущественнее, если будет иметь железные клинки, – крестьянин был чрезвычайно горд тем, что участвует в нашей встрече, и очень старался.

Я присмотрелся к оружию горца и почти без удивления понял, что его нож сделан из кости животного, с тоненькими каменными вкладышами по лезвию.

– Едва они увидели у нас железные клинки, то сразу решили подружиться с таким сильным племенем равнин, – закончил перевод Зол.

– Скажи ему, что железные клинки очень дороги даже у нас, не говоря уже о том, чтобы продавать их другим, – я пока не очень понимал, чем так доволен Рон. Ну, хотят горцы клинки и ладно, чем они могут за них заплатить? Если только золотом… В моей голове тихо звякнул колокольчик догадки, ведь нубиец не просто так притащил этого типа за столько километров?

– Он понимает это, и племя готово заплатить за них, – перевел Зол.

Горец достал из-за пазухи небольшой кожаный мешочек и, что-то сказав при этом переводчику, протянул его мне. Я взял его в руки и развязал ремешки, по тяжести на золото не походило. Растянув горловину, я осторожно наклонил кошель и мне на ладонь, матово сверкнув густой зеленью, высыпалось шесть камней, каждый размером с ноготь моего большого пальца.

– Мы знаем, что эти камни очень ценятся у людей равнин, несколько раз нам даже приходилось убивать незваных гостей, которые лезли в наши горы за ними, – донёся до меня голос переводчика.

– Дарин, это что? Изумруды? – в горле запершило, если это было так, то в руках я держал нехилое такое состояньице.

Гном поднял протезом мою руку и долго изучал их на свету, потом даже лизнул один из них.

– Да, и притом отличного качества, – довольно заметил он, отпуская мою руку. – Если можно будет осмотреть их повнимательнее, я назову их точную цену, а сейчас могу лишь на глаз прикинуть.

– И сколько, думаешь, они стоят? – поинтересовался я, не отрывая взгляд от драгоценностей.

– Прикидочная цена за один – пятьдесят кесариев, – пожал плечами гном, – но это неточно, нужно показать нашим ювелирам.

Я посмотрел на горца и сказал.

– Как хотите получать мечи, наша доставка или ваша?

Горец, выслушав переводчика, немного подумал и ответил:

– Доставка ваша, у нас нет возможности организовать перевозку и охрану такого ценного груза.

– Тогда, с учётом стоимости меча в тридцать кесариев, – я не намного завысил цену меча, по Шаморским расценкам, – один меч с доставкой будет обходиться вам в один такой камень.

– А ножи, топоры и прочие инструменты? – поинтересовался горец, услышав перевод.

– Конечно, меньше, – ответил я. – Думаю, стоит прерваться на обед, а после обговорим все условия и распишем обязанности сторон. Договор составим обязательно на двух языках, чтобы потом не было претензий к другой стороне.

Услышав перевод, горец очень разозлился и его смуглая кожа сделалась ещё темнее.

– Вы не верите мне на слово? – едва не прорычал он.

– Разумеется, верю. Но если я вдруг умру, а мой преемник захочет пересмотреть цены, вам это понравится? – поинтересовался я у него. «Для торговцев аргумент слабоват, но для сына гор пойдёт», – решил я.

Гори перестал тискать рукой рукоятку кинжала и немного успокоился.

– Я согласен.

Распорядившись, чтобы нам приготовили обед и накрыли на стол, я повёл гостя в одну из гномьих кузниц. Экскурсия ему очень понравилась, а когда я попросил гнома показательно выковать подкову, он всё время пытался запомнить, как и что кузнец делает. «Всё равно воспроизвести ничего не сможешь, – рассудил я, отвечая на его вопросы, – а вот изумруды нам очень пригодятся, чтобы не зависеть от денег вкладчиков. Если получиться замутить с горцами обмен, то позже можно будет договориться о разрешении на разработку жил, главное – начать общение».

Закончив экскурсию и отобедав, мы вернулись к переговорам. Установив цены на каждое из изделий, мы подписали договор и, довольные друг другом, отправились спать, утром горец собирался в обратный путь. Перед тем, как расстаться, я, чтобы скрепить наш союз, снял со своего пояса кинжал и подарил его Гори. Горец так обрадовался подарку, что долго благодарил меня, прося принять в подарок камни. Я сказал, что камни – собственность его племени, а не его личная, и поэтому могу принять в подарок только то, что принадлежит ему, например, его костяной нож. Обрадованный тем, что я согласился, горец торжественно вручил мне свой кинжал и удалился спать, по пути всё время вытаскивая стальной клинок из ножен и любуясь им.

45